Последовательный технический перевод: практический курс — SynergyCom

Последовательный технический перевод: практический курс

Код курса: AV-002 Продолжительность: 2 дня (16 часов)

Целевая аудитория

Переводчики, обладающие достаточной изначальной языковой квалификацией, позволяющей переводить последовательно, и стремящиеся к усовершенствованию навыков.

Цель курса:
Предоставление практических навыков и умений для работы в качестве последовательного переводчика, технического переводчика, на трех языках

Преимущества курса:   
Практический тренинг по усовершенствованию переводческих навыков и освоению последовательного перевода – без «воды» и «теоретизирования». Курс ведется переводчиком-практиком и подразумевает минимум теоретических объяснений, с максимумом акцента на практических навыках.

После обучения участники смогут: 

Перейти к успешной реальной практике последовательного перевод с возможным минимумом профессиональных и психологических затруднений и успешно функционировать в качестве синхронных переводчиков.

Программа:

  • Курс рассчитан на практикующих переводчиков, свободно владеющих английским, казахским и русским языками и стремящихся повысить уровень профессионального мастерства в области последовательного технического перевода. В связи с этим программа имеет ярко выраженную практическую направленность и ориентирована на отработку навыков в условиях, максимально приближенных к реальной профессиональной деятельности.
  • Глоссарии в соответствующей технической области на трех языках – технической перевод невозможен без знания соответствующей терминологии
  • Практика последовательного технического перевода – приемы в зависимости от конкретной ситуации
  • Применение переводческой скорописи при последовательном техническом переводе
  • Психологические особенности работы устного технического переводчика.
  • Понимание, анализ, перефразирование речи с учетом работы с языками различных языковых групп, по соответствующей технической тематике.
  • Развитие навыков активного слушания. Практические задания (упражнения на запоминание прецизионной информации).
  • Различные тактики перевода применительно к техническому переводу. Работа по принципу «воды» или «камня»
  • Практические задания с применением навыка разбора речи (на языке оригинала, учитывая акценты и диалекты).
  • Развиваем память – долговременная и кратковременная память. Важность кратковременной памяти для последовательного технического переводчика.
  • Практические задания на отработку переводческой скорописи.
  • Шушутаж при техническом переводе – от последовательного перевода к синхронному. Особенности и сфера применения.

Результат обучения:

Эффективное и уверенное умение переводить последовательно в соответствующей технической области — с полноценной передачей информации, с пользой для всех вовлеченных сторон, без «срывов», «пробелов» и «выгорания».

 

 

Обучение
2 октября 2026 Онлайн
11 сентября 2026 Онлайн

Направления обучения

Поиск по сайту