Профессиональное редактирование и постредактирование машинного перевода (MTPE)
Описание
Целевая аудитория:
Переводчики, обладающие достаточной изначальной языковой квалификацией, позволяющей различать перевод, редактуру, пре- и пост-редактуру, и стремящиеся к усовершенствованию навыков.
Цель курса:
Предоставление практических навыков и умений для работы в качестве переводчика, редактора, прередактора, постредактора, корректора изначальных текстов, машинных переводов и переводов, выполненных другими переводчиками
Преимущества курса:
Практический тренинг по усовершенствованию переводческо-редакторских навыков и освоению редактирования, корректирования, постредактирования машинного перевода. Обучение проводится непрерывно-практикующим трехъязычным переводчиком-редактором и подразумевает максимум акцента на практических навыках.
После обучения участники смогут:
Перейти к успешной реальной практике редактирования и корректирования перевода с возможным минимумом профессиональных, технических и психологических затруднений и успешно функционировать в качестве редакторов, корректоров, прередакторов, пост-редакторов.
Программа
- Введение в профессию редактора, прередактора и постредактора
- Роль редактора, прередактора и постредактора в переводческом процессе
- Различие между редактированием, прередактированием, корректурой и постредактированием
- Типы редактирования (лингвистическое, стилистическое, техническое, терминологическое)
- Этапы работы: от изначального текста через машинный перевод до финальной версии
- Особенности взаимодействия заказчика, переводчика и редактора/постредактора включая понимание целей текста и выполнение перевода в соответствии с целью.
- Основы письменного перевода и редактирования
- Принципы сохранения смысла оригинала
- Работа с цитатами, именами, числовыми данными
- Проверка терминов и единиц измерения
- Типичные стилистические и синтаксические ошибки
- Канцеляризмы, штампы, тавтология, логические несоответствия
- Научные и технические тексты
- Особенности научного и технического стиля
- Коммуникативная цель, структура и терминологическая точность
- Принципы перевода терминов (эквиваленты, калькирование, транслитерация)
- Перевод сложных терминологических групп (работа справа налево)
- «Ложные друзья переводчика» и единообразие терминологии
- Переводческие трансформации
- Лексические трансформации: конкретизация, генерализация, модуляция
- Грамматические трансформации: членение, объединение, антонимический перевод
- Использование трансформаций в техническом и научном контексте
- Практические упражнения и разбор примеров
- Постредактирование машинного перевода (MTPE)
- Типы машинного перевода (RBMT, SMT, NMT)
- Основные принципы постредактирования:
сохранение смысла и естественности,
исправление синтаксиса, стиля, пунктуации,
проверка терминов и соответствия глоссарию - Различие между light post-editing и full post-editing
- Единообразие, стиль и форматирование
- Соответствие форматированию оригинала (шрифты, абзацы, таблицы, нумерация)
- Правила передачи структуры и стилистики
- Виды текстовых стилей: научный, технический, официальный, деловой, разговорный
- *Практика определения стиля и корректировки текста под нужный регистр
- Типичные ошибки и как их избегать
- Ошибки пунктуации, порядка слов, употребления артиклей
- Лексические и грамматические ошибки
- Нарушение логики, избыточность, смешение стилей
- Культурные и контекстуальные ошибки
- Методы самопроверки и ревизии перевода.
- Инструменты и практики контроля качества
- Использование CAT-инструментов
- Работа с глоссариями, конкордансами, базами терминов
- Настройка QA-проверок (Consistency Check, Tag Verification, Terminology Check)
- Практикум и сертификация
- Практические задания по редактированию научно технических и деловых текстов
- Постредактирование машинного перевода (2 уровня сложности)
- Анализ и сравнение версий до и после редактуры
Результат обучения:
Эффективные и уверенные навыки редактирования / прередактирования /постредактирования / корректирования переводов — с полноценной передачей информации, с пользой для всех вовлеченных сторон.
Расписание
Время проведения курса пока не определено, отправьте нам заявку, пожалуйста.
Возможно, мы предложим пройти курс в дистанционном режиме или организуем выездной курс, если у Вас группа.